Mauricio Ochmann responde si su nuevo tatuaje tiene faltas de ortografía

Al actor le llovieron críticas y no dudó en explicar qué fue lo que pasó.

bkg_placeholder_16-9-unicable.svg
Por:
Karina Espinoza.
Mauricio Ochmann
Mauricio Ochmann
Imagen Instagram @mauochmann

Tras su divorcio con Aislinn Derbez, Mauricio Ochmann ha intentado mantener su vida privada con bajo perfil, así que además de algunas experiencias al lado de sus hijas, Lorenza y Kailani, así como algunos momentos románticos con su novia, Paulina Burrola, no suele compartir mucho.

PUBLICIDAD

Pero dado que en los últimos días fue a hacerse cuatro nuevos tatuajes, el actor decidió compartir este momento importante, o por lo menos así lo demostró con las nuevas marcas en la piel de sus brazos.

Todo sobre los tatuajes, que le hizo Yatzil Elizalde, una tatuadora de Los Ángeles, California, parecía ir como cualquier tatuaje nuevo en alguien famoso. Sin embargo, hubo uno en particular que levantó una ola de burlas y críticas por supuestamente tener una falta ortográfica.

Y es que por lo que mostró, el actor pidió que le escribieran la palabra “ resilienza” en la parte interior del brazo, algo que llamó rápidamente la atención de sus seguidores, y algunos de ellos no dudaron en opinar que estaba mal escrito, pues lo correcto en español es “ resiliencia”.


“No me había dado cuenta que resiliencia estaba mal escrito”, “¿Resiliencia no es con c?”, fueron algunos de los comentarios que más se leyeron al pie de la publicación, donde además hay otras fotos donde el actor muestra el proceso de los otros tres tatuajes nuevos, que constan de la frase “Beauty in the broken”, unas manchas alargadas y oscuras que forman las iniciales L y K, por sus hijas, y tres triángulos sobrepuestos.

Sobre los comentarios de los fans, Mauricio no había dicho nada, pero en su paso por el aeropuerto, algunos medios lo cuestionaron sobre esta polémica y él no dudó en responder rápidamente: “ Está bien escrito, Resilienza en italiano”, con lo que queda claro que no hay error, es un asunto de idioma.

PUBLICIDAD

Para terminar con el tema, el actor explicó que decidió escribirse la palabra, que describe la capacidad de adaptación de un ser vivo frente a un agente perturbador o un estado o situación adversos, en italiano, porque así lo quiso: “ Porque me gusta más cómo se escribe y cómo se ve”, finalizó.


Relacionados: